autograf 8.2, april 1999
All that we cannot say
- et mail-interview med Juliana Hodkinson
af Lasse Laursen
Juliana Hodkinson (født 1971) må være den mest
berejste komponist, jeg kender. Siden hun flyttede fra sit fædreland,
England, til Danmark har hun, ud over at bo et par år i Århus og
København bl.a. tilbragt et år i Japan, hvor hun studerede
komposition, og et andet i Belgien, hvor hun var ansat som komponist
for et strygeorkester. Hun taler ud over sit modersmål engelsk
dansk og tysk og så japansk til husbehov. Og da hun har skiftet bopæl
15 gange i løbet af de sidste 9 år, var det egentlig ikke nogen stor
overraskelse, at jeg netop fangede hende i færd med at flytte denne
gang til en legatbolig for kunstnere i Korsør!
Heldigvis er hun hotmail på nettet, så vi aftalte at lave et
mail-interview midt i flytterodet. I dette nummer af Autograf kan vi
derfor præsentere en af vores mest interessante og koncertaktuelle
komponister i et interview om nogle af hendes seneste kompositioner,
heriblandt værkerne Still now (for klavertrio), som uropføres af Trio
Tsiaj på dette års NUMUS-festival, The analysis of mortality for en
kvartet af sangere (med sakse!), der uropføres den 4. maj af Ars Nova
i AUT-regi, og Machine à eau, som sidste år blev uropført af det
belgiske Royal Chamber Orchestra of Mons med Jean-Paul Dessy som
solist.
The analysis of mortality
LL: Når jeg kigger på dine
partiturer fra det seneste år, så er din interesse for alternative
spillemåder påfaldende. I værkerne Still now og The analysis of
mortality kunne det se ud, som om spillemåderne udgør selve
materialet, og at værkerne er komponeret på baggund af forskellige
spillemåder. Men er det sådan?
JH: Nej. Det at finde på effekter
har ikke i sig selv nogen værdi for mig, men jeg vedkender gerne, at
jeg føler en vis tiltrækning mod mere eller mindre mærkelige lyde.
Men "materiale" har altid været et problem for mig. Det sker tit, at
jeg bliver fascineret af en ide, fx en ide om, hvad jeg kan gøre med
en gruppe af 7-8 forskellige musikere, 10 minutter og et koncertsted
af en bestemt størrelse eller atmosfære... men det er unægteligt
først, når deadline nærmer sig, at jeg nødtvunget går i gang med at
samle nogle lydkandidater, der kan eksemplificere min ide.
En praktisk grund til, at ukonventionelle spillemåder
kan virke så overvældende i nogle af mine partiturer, skyldes nok
også, at jeg har rejst og flyttet så ofte, at jeg næsten aldrig er i
nærheden af noget så umobilt som et klaver i hvert fald ikke inden
for den intimsfære, hvor jeg sidder og komponerer. Så jeg har lært mig
at respektere lydene fra instrumenter der, i sammenligning med
klaverets kulturelle neutralitet (som et instrument der kan
(mis)bruges af komponister til et hvilket som helst formål, og som
ofte bruges som repræsentant for andre instrumenter eller et helt
orkester), er mere begrænset i deres vokabular, og som er mere
personlige og følsomme over for, hvem der spiller på dem.
Fx. havde jeg kun en violin, da jeg sad på et hotelværelse i Tokyo og
skrev Water like a stone ... dvs. indtil jeg opdagede en guitar bag
en plante i fællesrummet. Og hvad kan en violin og en guitar byde på,
når man ikke rigtig kan spille på dem, andet end lidt ukonventionelle
spillemåder?
I The analysis of mortality drejer de fleste
usædvanlige effekter sig om forskellige måder at bringe stemmen til
tavshed på mere eller mindre abrupt. Men hvor musikkens notation har
et stort udvalg af artikulationer, der viser omsorg for, hvordan en
tone sættes i gang, så er der i notationen kun en ringe interesse for
overgangen fra tonen til stilheden det usagte, usungne, afbrudte
det tæppe af tavshed, der er en forudsætning for, at den klassiske
musik overhovedet kan komme til at tale. Men ved at arbejde med
forskellige måder at bringe musikken til tavshed på har jeg sat nogle
meget fysiske forhindringer i vejen for den musik, der indimellem kan
fornemmes.
LL: Hvilken musik er det?
JH: Der er en musik, en rigtig
musik, der ligger til grund for mit stykke, og som man hurtigt ville
kunne gøre sig fortrolig med, hvis ikke jeg i forbindelse med
kompositionen havde filtreret den, klippet i den, skåret en masse væk
og lagt forskellige ikke-musikalske lag oven på den.
LL: Hvad er det for en musik, der
først kan fornemmes, når den forhindres?
indskud -
LL: Dette år NUMUS-festival sætter fokus på
kvindelige komponister. Er det meningsfuldt at tale om kvindelige
komponister som nogen, der vil eller kan noget andet end deres mandlige kollegaer?
JH: That may well be, but it never did me any good to
talk about it. - indskud slut
JH: Det er et fantastisk smukt
spørgsmål, og jeg vil tage det med mig. Jeg kan ikke svare på det her
og nu i forhold til musik, men hvis jeg spørger, hvad det er for et
udtryk, der først kan fornemmes, når det forhindres, så kan jeg se en
hel del svar inden for para-language. Nu er vi tilbage igen hos det
usagte eller det antydede, det påbegyndte og det afbrudte, det
tøvende, stammende og snublende... Man kan netop fornemme et meget
stærkt udtryk, når udtrykket forhindres om det så er helt eller
delvist, frivilligt eller ej.
LL: Ud over partituret til The
analysis of mortality har du også sendt mig en længere tekst med samme
titel. Teksten har du klippet sammen af en stribe forskellige tekster
bl.a. af forfattere som Raimund Hoghe, Thomas Bernhard og Per Aage
Brandt. Hvad har teksten "The analysis of mortality" med din kvartet
af samme navn at gøre?
JH: Ingenting. Det er ikke teksten
til noget som helst. Ikke en gang til musikstykket af samme navn. Den
er bare ... den ér bare.
Still now
LL: Når jeg kigger på et værk som
Still now (for violin, cello og klaver), får jeg en fornemmelse af, at
du ikke skriver til instrumentalisterne, at de spillemæssige krav, du
stiller til fx pianisten, ikke har det fjerneste eller kun meget
lidt med klaverteknik at gøre. Kunne klaverstemmen ikke være blevet
spillet af en hvilken som helst musiker?
JH: For mig er besætningen i Still
now et udvidet flygel.
Men det er ganske rigtigt ikke meget, man hører til klaveret, for
materialet er ud over at være meget spinkelt et enkelt minuts
klavermusik, der er strakt ud, så det varer 20 minutter, og musikken
er lagt ud til strygerne. Til gengæld kan pianisten så løse andre
opgaver ...
Men lade os skelne imellem instrumentalteknik og idiom. For selv om
pianisten ikke kan få øje på mange pianistiske idiomer (jeg ved dog ,
at Kæv (pianisten i Trio Tsiaj, red.) har fundet mindst én i Still
now), så vil jeg helt sikkert hellere have en lydhør, veltrænet og
seriøs pianist til at spille de mange piano pianissimo enkeltoner (og
cluster) end blot en hvilken som helst musiker. Det skal være som at
høre en musiker i verdensklasse spille en børnesang så du aldrig
glemmer det.
Machine à eau
LL: Da du i sin tid skrev In slow
movement til Ensemble 2000, var det med udgangspunkt i vejrtrækningen
som erstatning for puls og taktarter. Musikerne skulle koordinere
deres vejrtrækning og på den måde synkroniseres. Du har lige siden
arbejdet meget med forskellige former for koordinering af musikalske
begivenheder bl.a. i Machine à eau. Hvad er det, du forsøger at opnå i
det værk?
indskud -
LL: Publikumstilstrømningen til koncerter med ny
musik er ikke altid overvældende. Hvordan ser du på fremtiden for den
Ny Musik?
JH: Jeg kan ikke se den. Men fremtiden er ikke noget
jeg gerne vil belaste med visioner, forventninger, forestillinger osv.
Vi får se. - indskud slut
JH: In slow movement (1994), Water
like a stone (1996) and Machine à eau (1998) form a group regarding
notation - retrospectively they are like an on-going project, which
is not finished, and whose consequences seem to get more and more
compelling every time I touch these interests. Basically, I am quite
mistrustful of metrical notation and vertical coordination in a score.
It's a long story, and I have rehearsed some more or less academic
arguments in my defence which are too lengthy for this space, but I
won't be offended if others interpret my position as a very personal
"blip". In any case, it's a bad situation for someone who, for want of
a better description at the moment, describes herself as a
"partiturkomponist". In In slow movement I wanted to find some pulses
which were as reliable as metrical counting, yet which would be less
prone to subdivision, standardisation, motorisation, etc. The idea of
breathing served its academic purpose very well for me, but because
musicians in reality are trained another way, my notation may have
seemed like a pedantic detour for them, and I'm sure there was some
secret counting going on in the musicians' heads... So, when I renewed
my quiet attack on metrical notation again in Water like a stone I
left out the breathing idea from the notation (although I still used
it in my own pacing of the work) and instead gave the instruments (in
solos, pairs, trios, very rarely altogether) some more characteristic
material which was derived largely from folk idioms, or from idioms
preceding the definitive articulation of counting and subdividing in
metrical scores, or from stylistic mannerisms in my own baggage. Each
musician has enough information to work out the pace of her own part,
but not quite enough cues to know ex-actly when the beginning or the
end of each passage will come. It's a kind of flexibility forced on
them by lack of information. In Machine à eau there is more unity in
operation, due to the nature of the ensemble (a homogenous
instrument-family) and to the focus of having a soloist. The ensemble
is standing ideally in a single curve with the solo cello in the
centre and quite often there are waves of sound passing along the
chain like a football crowd standing up and sitting down. Other than
that I used some coordination/anti-coordination techniques from In
slow movement and Water like a stone, especially the principle of
insufficient cues. Basically, I don't want the players to be sitting
alone with their parts counting away the inactive pauses between their
entries (and there is a great deal of inactivity in my music); I want
them to start and stop playing because of a reaction to what someone
else is playing, and I want to make them dependent for their lives on
that reaction.
Om at lytte
LL: Det sker, at jeg, når jeg hører
din musik, sidder tilbage som et spørgsmålstegn, fordi jeg ikke rigtig
kan finde ud af, hvad den vil, eller om den overhovedet vil mig noget.
Du kræver noget helt særligt af dine musikere. De må ikke bare spille
din musik, de skal nærmest være den (de må fx, som du skriver, ikke
være optaget af at tælle). Så jeg kan ikke lade være med at spørge, om
du har nogle lige så kontante forventninger til din lytter eller
hans/hendes oplevelse af din musik?
indskud -
LL: Hvad mener du, når du beskriver din musik som
eksemplificeret ide? Hvad er det fx for en ide, og kunne den lige så
godt være blevet realiseret i et andet medium?
JH: Yes, maybe. In any case, each work could have
been so different, could have gone another way, could have acquired a
completely different body or face, starting with the same premises.
And why not imagine that one of those faces could have been in another
medium? Yes, quite possibly. But I'm not multi-skilled, I don't even
have a solid musical background let alone any other medium to raid, so
I just use the tools that I have in so far as they can serve my idea.
And in that way, the result will be one example, one realisation of a
more abstract idea. - indskud slut
JH: Nej, jeg kan og behøver ikke at
tænke på lytterens vegne. Jeg anser heller ikke én reaktion for mere
rigtig eller relevant end en anden om det så er i forhold til min
eller andres musik, kunst, litteratur eller for den sag skyld i
menneskelige relationer. Og hvad kunne det også være for en
forventning? At min lytter ideelt set ville "forstå" de lyde, han
bliver udsat for? Nej, den forventning har jeg i hvert fald ikke.
Gennem et par eksperimenter sidste år har jeg gjort den erfaring, at
man kan få et publikum til at gøre alt muligt, hvis man beder dem om
det. Klappe eller lade være, gå rundt og kigge på cykellygter på
gulvet, følge musikerne fra rum til rum, vente, tie ... Det er ikke så
svært at styre folk i forbindelse med musik måske er de endda glade
for nogle konkrete anvisninger. Men inden for musikken må jeg give dem
fred til selv at finde vejen eller fare vild.
LL: Fordi din musik ofte er mere
begivenheder og tilstande skabt i øjeblikket, end det vi normalt
kalder musik, så virker oplevelsen af at være til stede her og nu som
en afgørende faktor. Kan din musik overhovedet optages? Og hvordan har
du det med kollegaernes ofte meget mere konventionelle musik?
JH: Ja, begivenheder og tilstande
kan selvfølgelig også optages. Men lyden af dem har bare en helt anden
betydning end live oplevelsen. Jeg har faktisk lige købt mig en
MD-walkman med det formål at gå rundt og lave "lydfotos" af
forskellige steder; altså en optagelse af et steds eller et rums lyd.
Men det er ikke af afgørende betydning for mig, om min musik kan
optages eller ej. Optagelsen føjer simpelt hen et nyt aspekt til
musikken, men det er på bekostning af en hel masse andre aspekter, der
nok ligger mig mere på sinde.
Om kollegaernes mere konventionelle musik? Well, I admire it and am
often very jealous of it, I learn from it: I enjoy it, I use it and
steal as much as I can from it. Yes, I really learn from it. And I'm
surprised and pleased if I'm able to enjoy the solidarity of being
called a colleague despite my deviant ways and lack of the
technical-conventional equipment.
Still now uropføres af Trio Tsiaj på dette års
NUMUS-festival. The analysis of mortality uropføres af Ars Nova
tirsdag den 4. maj i AUT.
Lasse Laursen (f. 1969) studerer pt. komposition i
Det jydske Musikkonservatoriums solistklasse i samarbejde med DIEM.
Han er formand for AUT.